RESUMO
The author offers some thoughts on reading and teaching Freud, on translating Freud, on translation in general, and on a possible kinship between translation and the psychoanalytic process. His reading of Freud's works, and the years he spent translating them into Hebrew and editing Hebrew editions of his writings, have made a deep and salient impression on his personal psychoanalytic palimpsest. The author began this labor prior to his psychoanalytic training and has no doubt that, to this day, the experience greatly shapes not only his attitude toward Freud himself, but also the nature of how he listens to patients and the way he thinks and writes about psychoanalysis.
Assuntos
Teoria Freudiana , Psicanálise , Leitura , Tradução , Humanos , Idioma , Teoria Psicanalítica , Transferência PsicológicaRESUMO
Few chapters in the historiography of psychoanalysis are as densely packed with trans-cultural, ideological, institutional, and moral issues as the coming of psychoanalysis to Jewish Palestine--a geopolitical space which bears some of the deepest scars of twentieth-century European, and in particular German, history. From the historical as well as the critical perspective, this article reconstructs the intricate connections between migration, separation and loss, continuity and new beginning which resonate in the formative years of psychoanalysis in pre-state Israel.
Assuntos
Judaísmo/história , Psicanálise/história , História do Século XX , Humanos , Israel , Oriente MédioRESUMO
A letter from Paula Heimann to her training analyst, Theodor Reik, written shortly before her emigration from Berlin to London, sheds light on some of the technical controversies and personal animosities that shaped psychoanalytic clinical discourse in the early 1930s, as well as on Heimann's subsequent development as a clinician. A close reading of this letter highlights several distinctive aspects of psychoanalytic training and demonstrates the transgenerational transmission of psychoanalytic ideas.